Szukasz sposobu na sprawdzenie swoich tłumaczy? MD Online spieszy z pomocą

Szukasz sposobu na sprawdzenie swoich tłumaczy? MD Online spieszy z pomocą

Rozszerzasz swoją działalność i potrzebujesz zaufanych lingwistów, którzy przygotują materiału promujące Twoją ofertę w wielu językach. A może prowadzisz biuro tłumaczeń i wybierasz przyszłych poddostawców.  Jakiekolwiek są twoje potrzeby, MD Online pomoże ci wybrać najlepszych tłumaczy do twoich projektów dzięki naszym usługom Językowej Oceny Jakości. Dlaczego warto zaufać MD Online Jesteśmy aktywni w branży od ponad siedmiu lat. Przez ten czas nawiązaliśmy kontakt z licznym gronem native speakerów, którzy łącznie posługują się dziesiątkami różnych języków. Są to wykształceni i doświadczeni lingwiści; wielu z nich zdobyło uprawnienia tłumaczy przysięgłych, są wśród nich także wykwalifikowani specjaliści w obszarze medycyny i nauk technicznych. Jako native speakerzy języków docelowych doskonale znają językowe i kulturowe niuanse swoich języków ojczystych. To właśnie dzięki temu mogą trafnie ocenić jakość tekstu, adekwatność rejestru i wszelkie zawarte w nim niedociągnięcia. Ocena próbek Jednym ze sposobów, w jaki nasi native speakerzy mogą pomóc w wyborze najlepszego tłumacza spośród licznych kandydatów,

Read more

MD Online przypomina – #zostańwdomu

MD Online przypomina – #zostańwdomu

Szanowni Klienci, mając na uwadze zdrowie oraz bezpieczeństwo naszych pracowników i klientów, pragniemy poinformować, że nasze biuro obsługuje wszystkie zlecenia w trybie online. Godziny pracy oraz nasza dostępność są takie, jak dotychczas. W tym trudnym czasie życzymy Państwu przede wszystkim zdrowia, żywiąc równocześnie nadzieję, że nasze kontakty biznesowe pozostaną owocne. Zespół MD Online

Read more

MD Online wspiera twoje media

MD Online wspiera twoje media

Nietrudno zauważyć rosnące zainteresowanie usługami związanymi z AVT na rynku tłumaczeniowym. Wiele firm (niezależnie od wielkości i typu działalności) inwestuje w reklamę i promocję, które przekazują coś więcej niż tylko estetyczne kompozycje. Taki materiał ma być atrakcyjny dla potencjalnych klientów i przekazywać w ich rodzimym języku informacje o produktach czy usługach. Te spółki decydują się więc na lokalizację takich treści, często na wiele języków. Z kolei platformy takie jak Netflix czy HBO dbają o jak najlepszy poziom rozrywki wśród swoich klientów (także tych, którzy mają problemy ze słuchem), oferują więc możliwość oglądania filmów z napisami, dubbingiem czy lektorem. W jednym z naszych wpisów wspominaliśmy o badaniach, które dowodzą, że znaczna ilość odbiorców ogląda filmiki w sieci bez głosu, oczekując treści z napisami w mediach społecznościowych. Wielomilionowy przemysł gamingowy także generuje ogromne ilości tekstu do lokalizacji. Czy przemysł tłumaczeniowy nadąża za tak ogromnymi oczekiwaniami? Wyzwania branży a media w tłumaczeniu Wierzymy,

Read more