MD Online uhonorowane członkostwem zasadniczym POLOT

MD Online uhonorowane członkostwem zasadniczym POLOT

Jak pisaliśmy w jednym z poprzednich artykułów o organizacji POLOT, czyli Związku Pracodawców Branży Tłumaczeniowej, celem jest walka o lepsze jutro całego przemysłu tłumaczeniowego w Polsce. Każda firma związana z branżą mogła ubiegać się o członkostwo i brać udział w wymianie pomysłów i doświadczeń. To inspirujący przykład współpracy ponad podziałami i obawy o konkurencyjność. POLOT jest wyjątkową organizacją na polskim rynku tłumaczeniowym. Priorytetem jej działalności jest ulepszenie polskiej branży tłumaczeniowej poprzez kształtowanie jednego, wspólnego głosu firm działających w tym obszarze gospodarki. Założyciele wierzą, że tylko w ten sposób można mieć realny wpływ na to, jak branża wygląda i może wyglądać w przyszłości. Od 2019 r. POLOT jednoczy firmy oferujące wysokiej jakości tłumaczenia i promuje wśród wszystkich innych dobre praktyki tłumaczeniowe. Ta organizacja jest także bezpieczną strefą dla konkurujących ze sobą firm, w której mogą zweryfikować swoje pomysły na podniesienie jakości usług bez obawy o konkurencyjność. MD Online od początku angażowało

Read more

MD Online dołącza do ZPBT POLOT

MD Online dołącza do ZPBT POLOT

Początek nowego roku to zawsze moment refleksji na temat poprzednich dwunastu miesięcy oraz spojrzenia w przyszłość i wyznaczenia nowych celów. Ten styczeń jest dla nas szczególnie motywujący, ponieważ dostąpiliśmy zaszczytu dołączenia do Związku Przedsiębiorców Branży Tłumaczeniowej POLOT. Ta organizacja powstała wiosną 2019 r. w odpowiedzi na potrzebę zjednoczenia branży tłumaczeniowej i przyjęcia wspólnego stanowiska w ważnych dla niej kwestiach. POLOT jest platformą, w ramach której konkurujące ze sobą firmy mogą wspólnie i bezpiecznie rozmawiać o przyszłości branży tłumaczeniowej, przyjętych strategiach, nowoczesnych rozwiązaniach oraz wielu innych kwestiach frapujących jej członków. Zarząd POLOT i jego Komisja Rewizyjna składają się z aktywnych przedsiębiorców wiodących firm z branży tłumaczeniowej. Ich działania wspiera już kilkanaście podmiotów gospodarczych, które dzielą z nimi wizję branży. Organizacja chce wspierać dobre praktyki w branży tłumaczeniowej oraz rozwijać projekty przyczyniające się do kształtowania lepszego i bardziej prężnego sektora gospodarki. Członkowie POLOT mogą także brać udział we wspólnych szkoleniach doskonalących jakość

Read more

Ciekawostka translatoryczna ? tłumaczenia z angielskiego na szwedzki

Ciekawostka translatoryczna ? tłumaczenia z angielskiego na szwedzki

W dobie dynamicznego rozwoju międzynarodowych sieci kontaktów biznesowych, tłumaczenia z angielskiego na szwedzki (oraz odwrotnie) zyskują na popularności. Z racji na status lingua franca pierwszego z języków, jest on uniwersalnym językiem komunikacji podczas negocjacji. Zdecydowana większość umów jest sporządzana w języku angielskim, a w przypadku dokumentów dwujęzycznych to angielska treść jest uważana za wiążącą. Na jaki niuans należy zwrócić uwagę zamawiając tłumaczenia z angielskiego na szwedzki? Spieszymy z odpowiedzią. Języki germańskie i grupa skandynawska Język angielski należy do rodziny języków germańskich zachodnich, choć wpływy łaciny, francuskiego i języków skandynawskich są wyraźne. To ostatnie może być nieco zaskakujące, ale łatwo zrozumieć ten związek zagłębiając się nieco w historię Wysp Brytyjskich i obszar tzw. Dane law. Szwedzki jest także językiem germańskim, ale należy do podgrupy języków wschodnioskandynawskich. Posługuje się nim ponad 10 milionów osób, głównie w Szwecji i Finlandii. Co ciekawe, język szwedzki ma aż 17 fonemów samogłoskowych oraz kilka dźwięków, które

Read more