Tłumaczenia tekstów medycznych

MD Online tłumaczy różnego rodzaju teksty medyczne, które to powierzamy doświadczonym tłumaczom medycznym oraz ekspertom z dziedziny medycyny, biomedycyny, bioinżynierii, kosmetologii, farmacji i innych dziedzin. Mamy bogate doświadczenie w opracowaniu precyzyjnych tłumaczeń, w których odpowiednio stosujemy terminologię branżową ku zadowoleniu naszych licznych klientów.

Specjaliści w branży medycznej, którym możesz zaufać

Nasi tłumacze tekstów medycznych są, w wieku przypadkach, praktykami , tj. lekarzami medycyny czy też badaczami w obszarze nauk medycznych, którzy doskonale rozumieją terminologię swojej dziedziny – biomedycyny, bioinżynierii, farmacji, badań klinicznych, kosmetologii, itd. Współpracujemy także z lingwistami, którzy specjalizują się w przekładzie medycznym i swobodnie poruszają się w morzu branżowej terminologii. Jako native speakerzy języków docelowych, wykonują precyzyjne i w pełni poprawne językowo tłumaczenia medyczne.
Nasi lingwiści są ekspertami w swoich dziedzinach. Oznacza to, że codziennie używają specjalistycznego żargonu, są na bieżąco z osiągnięciami swojej dziedziny i mają kompetencje pozwalające na ocenę poprawności terminologicznej tłumaczonych tekstów.

Kontrola jakości

Każde tłumaczenie powinna charakteryzować wysoka jakość i precyzja wypowiedzi, niezależnie od obszaru i przeznaczenia tekstu. Wszelkie określenia, dawki i daty muszą zostać bezbłędnie przeniesione, ponieważ czyjeś zdrowie i życie może od tego zależeć. Z tego powodu nasze tłumaczenia medyczne są dokładnie sprawdzane przed odesłaniem ich do klienta, aby mieć pewność ich wierności względem tekstu źródłowego. Używamy także narzędzi CAT, aby zachować jednolite słownictwo oraz zbieżność z wymaganymi szablonami.

Mark J Hunt, prof. nadzw. dr hab.
Założyciel

  • tytuł BSc Farmakologii – King’s College London
  • doktorat z Farmakologii – TrinityCollege, University of Cambridge
  • postdoc – Uniwersytet w Nicei Sophia Antipolis
  • habilitacja w Instytucie Biologii Doświadczalnej im. M. Nenckiego, Polska Akademia Nauk
  • członek komisji ds. oceny śródokresowej, Szkoła Doktorska Nauk Ścisłych i Przyrodniczych, UW
  • 15 lat doświadczenia w redakcji i korektach naukowych
Częścią dokumentacji QRD (ang. Quality review of documents) są standaryzowane szablony ulotek informacyjnych dla pacjentów oraz znakowania leków. Rynek farmaceutyczny rozwija się dynamicznie, wypuszczając nowe leki każdego miesiąca i udostępniając istniejące produkty na nowych rynkach. Ilość powiązanej z tym dokumentacji QRD rośnie i często musi być przetłumaczona na inne języki. MD Online zdobył znaczące doświadczenie w takim opracowaniu tłumaczeń dokumentów tego typu, aby były w pełni zgodne ze standaryzowanymi szablonami i formatami.
Wypis i orzeczenie lekarskie to dokumenty wystawiane przez szpital po zakończeniu leczenia. Nasza baza klientów, którzy potrzebują takich tłumaczeń do dalszego dbania o zdrowie, nieustannie się rozrasta. Nasz zespół tłumaczy medycznych bez problemu przekłada wypisy i orzeczenia w obrębie języków europejskich.
Postęp w technologii leczenia i terapii w znacznej mierze zależy od dostępności najnowocześniejszego sprzętu. Tłumacze medyczni współpracujący z MD Online rozumieją tę zależność i precyzyjnie tłumaczą instrukcje obsługi sprzętu medycznego, aby przyczynić się do usprawnienia pracy lekarzy na całym świecie.
Wydarzenia na świecie i globalne tendencje zmotywowały nas do rozszerzenia naszej bazy kontaktów do osób zajmujących się tłumaczeniem raportów z badań klinicznych, nieklinicznych i poużytkowych. Przełożyliśmy wiele takich tekstów dla wiodących firm farmaceutycznych i zyskaliśmy ich aprobatę dla naszej pracy.

Szybkość działania i konkurencyjne ceny

Otrzymasz od nas niewiążącą wycenę ze szczegółami cenowymi i terminem realizacji w ciągu godziny od przesłania do nas wiadomości. Wiemy, że twój czas jest cenny!

Dlaczego warto wybrać nasze usługi?

Zespół MD Online jest w pełni świadomy wysokich wymagań stawianych tłumaczeniom medycznym, biomedycznym, bioinżynieryjnym, farmakologicznym, kosmetologicznym, itd. Każdy nadesłany tekst oceniamy indywidualnie i przypisujemy odpowiedniemu specjaliście. Rutynowo przeprowadzamy wyrywkową kontrolę jakości i wprowadzamy różnego rodzaju kryteria oceny, aby mieć pewność opracowania tekstu na czas i w sposób w pełni profesjonalny.

Nasze długie doświadczenie w branży biomedycznej, bioinżynieryjnej, farmakologicznej, kosmetycznej i okołomedycznej pozwoliło nam na zbudowanie obszernej pamięci tłumaczeniowej i glosariuszy. Są bezcennym zasobem, dzięki któremu możemy zachować spójność i poprawność terminologiczną w naszych projektach.

Projekt już w realizacji? Bez obaw!

MD Online może pomóc także w przypadku projektów medycznych już w trakcie tłumaczenia. Jeśli część tekstu jest już gotowa, możemy sprawdzić jego jakość u naszych tłumaczy medycznych. Zapoznają się z losowo wybranymi fragmentami tekstu (objętość całkowita do doprecyzowania) i ocenią pracę tłumacza. Nazywamy tę usługę kontrolą wyrywkową (ang. spot check), ponieważ tekst sprawdzany jest tylko wybiórczo. Uwagi naszego native speakera możesz więc przekazać tłumaczowi, który zastosuje je w tekście i doprowadzi go do perfekcji.

Prześlij swój tekst do darmowej wyceny

wyślij tekst do darmowej wyceny