MD Online dołącza do ZPBT POLOT

MD Online dołącza do ZPBT POLOT

Początek nowego roku to zawsze moment refleksji na temat poprzednich dwunastu miesięcy oraz spojrzenia w przyszłość i wyznaczenia nowych celów. Ten styczeń jest dla nas szczególnie motywujący, ponieważ dostąpiliśmy zaszczytu dołączenia do Związku Przedsiębiorców Branży Tłumaczeniowej POLOT. Ta organizacja powstała wiosną 2019 r. w odpowiedzi na potrzebę zjednoczenia branży tłumaczeniowej i przyjęcia wspólnego stanowiska w ważnych dla niej kwestiach. POLOT jest platformą, w ramach której konkurujące ze sobą firmy mogą wspólnie i bezpiecznie rozmawiać o przyszłości branży tłumaczeniowej, przyjętych strategiach, nowoczesnych rozwiązaniach oraz wielu innych kwestiach frapujących jej członków. Zarząd POLOT i jego Komisja Rewizyjna składają się z aktywnych przedsiębiorców wiodących firm z branży tłumaczeniowej. Ich działania wspiera już kilkanaście podmiotów gospodarczych, które dzielą z nimi wizję branży. Organizacja chce wspierać dobre praktyki w branży tłumaczeniowej oraz rozwijać projekty przyczyniające się do kształtowania lepszego i bardziej prężnego sektora gospodarki. Członkowie POLOT mogą także brać udział we wspólnych szkoleniach doskonalących jakość

Read more

NEWSLETTER MD ONLINE 2020

NEWSLETTER MD ONLINE 2020

Kiedy rok temu planowaliśmy obecny rok, nikt z nas nie przypuszczał, co przyniesie. Rok 2020 zapamiętamy na długo. COVID-19 zmienił nie tylko nasze życie, ale również sposób myślenia. Jednak nawet w tych trudnych momentach, zespół MD starał się nie tracić ducha. Dziś przedstawiamy najważniejsze momenty kończącego się roku. Chociaż nie mogliśmy spotkać się na żywo, zorganizowaliśmy szkolenia dla tłumaczy. W 2020 współpracowaliśmy z ponad 500 profesjonalnymi tłumaczami z całego świata, którzy są w stanie skutecznie pracować w większości programów CAT. Szkolenia MD Academy pokazały, w jaki sposób narzędzia CAT mogą wpłynąć na szybkość i dokładność przekładu. Szkolenia poprowadziła Magda Hądzlik-Białek, doktorantka i specjalistka kontroli jakości. Otrzymaliśmy bardzo pozytywne komentarze od tłumaczy biorących udział w szkoleniach. Jeżeli nie udało Ci się wziąć udziału w szkoleniach MD Academy, możesz obejrzeć je na naszym kanale na YouTubie:  MD Online – YouTube W tym roku znacznie poszerzyła się nasza baza klientów z Polski, Wielkiej

Read more

Międzynarodowy Dzień Tłumacza – Hieronimki 2020

Międzynarodowy Dzień Tłumacza – Hieronimki 2020

Hieronim ze Strydonu żył na przełomie IV i V wieku. Jest jednym ze świętych Kościoła Katolickiego i patronem tłumaczy. Dziś przypada dzień, kiedy jest wspominany, a także Międzynarodowy Dzień Tłumacza. Hieronim – autor Wulgaty Hieronim jako pierwszy w historii dokonał przekładu Biblii z greki i hebrajskiego na łacinę. Przekład ten znany jest jako Wulgata, a jego tworzenie zajęło 24 lata. Warto pamiętać, iż mimo proces przekładu trwał wiele lat, był prowadzony bez narzędzi, które współcześni tłumacze uznają za podstawowe. Obecnie narzędzia takie jak słowniki i narzędzia CAT pozwalają nam na opracowanie nawet najdłuższych przekładów z zachowaniem najwyższej jakości i spójności terminologicznej, a także w znacznie krótszym czasie, niż w przypadku Hieronima. Wulgata spotkała się z krytyką ze strony współczesnych jej odbiorców. Autorowi zarzucano zbytnie odejście od tekstu Septuaginty, czyli pierwszego w historii tłumaczenia Starego Testamentu z hebrajskiego i aramejskiego na grekę. Celem Wugaty było ujednolicenie tekstów Biblijnych i rozpowszechnienie ich

Read more