Szanowni Klienci, mając na uwadze zdrowie oraz bezpieczeństwo naszych pracowników i klientów, pragniemy poinformować, że nasze biuro obsługuje wszystkie zlecenia w trybie online. Godziny pracy oraz nasza dostępność są takie, jak dotychczas. W tym trudnym czasie życzymy Państwu przede wszystkim zdrowia, żywiąc równocześnie nadzieję, że nasze kontakty biznesowe pozostaną owocne. Zespół MD Online
Read more →Nietrudno zauważyć rosnące zainteresowanie usługami związanymi z AVT na rynku tłumaczeniowym. Wiele firm (niezależnie od wielkości i typu działalności) inwestuje w reklamę i promocję, które przekazują coś więcej niż tylko estetyczne kompozycje. Taki materiał ma być atrakcyjny dla potencjalnych klientów i przekazywać w ich rodzimym języku informacje o produktach czy usługach. Te spółki decydują się więc na lokalizację takich treści, często na wiele języków. Z kolei platformy takie jak Netflix czy HBO dbają o jak najlepszy poziom rozrywki wśród swoich klientów (także tych, którzy mają problemy ze słuchem), oferują więc możliwość oglądania filmów z napisami, dubbingiem czy lektorem. W jednym z naszych wpisów wspominaliśmy o badaniach, które dowodzą, że znaczna ilość odbiorców ogląda filmiki w sieci bez głosu, oczekując treści z napisami w mediach społecznościowych. Wielomilionowy przemysł gamingowy także generuje ogromne ilości tekstu do lokalizacji. Czy przemysł tłumaczeniowy nadąża za tak ogromnymi oczekiwaniami? Wyzwania branży a media w tłumaczeniu Wierzymy,
Read more →Jak każdy rok w branży tłumaczeniowej, rok 2019 był dla naszej firmy bardzo dynamiczny. Upłynął pod znakiem postępów i zmian, a także nowych projektów i pomysłów biznesowych. Chcielibyśmy o nich opowiedzieć w tym krótkim podsumowaniu kończącego się roku. Rozdział MD Online i eCORRECTOR Tempo naszego rozwoju skłoniło nas do zmiany strategii działania w poszczególnych obszarach naszej działalności. Postanowiliśmy wydzielić eCORRECTORa jako niezależną markę wyspecjalizowaną w korektach naukowych. MD Online niezmiennie specjalizować się będzie w usługach z zakresu LSP i wsparcia biznesu, a także rozwijać usługi tłumaczenia audiowizualnego i medialnego w zakresie tłumaczenia napisów oraz nagrań przez native speakerów. Możecie podejrzeć nasze plany na www.mediaonlinesupport.com! Ilość usług W ubiegłym roku wykonaliśmy około 5 000 tłumaczeń i korekt, dwukrotnie więcej niż w roku 2017. W tym roku zaś liczba zrealizowanych przez nas projektów tłumaczeniowych wyniosła aż 9 000! Przetłumaczyliśmy łącznie kilka milionów słów na wszystkie języki europejskie i wiele języków pozaeuropejskich. Rozwinęliśmy też sieć
Read more →