W dobie dynamicznego rozwoju międzynarodowych sieci kontaktów biznesowych, tłumaczenia z angielskiego na szwedzki (oraz odwrotnie) zyskują na popularności. Z racji na status lingua franca pierwszego z języków, jest on uniwersalnym językiem komunikacji podczas negocjacji. Zdecydowana większość umów jest sporządzana w języku angielskim, a w przypadku dokumentów dwujęzycznych to angielska treść jest uważana za wiążącą. Na jaki niuans należy zwrócić uwagę zamawiając tłumaczenia z angielskiego na szwedzki? Spieszymy z odpowiedzią.
Języki germańskie i grupa skandynawska
Język angielski należy do rodziny języków germańskich zachodnich, choć wpływy łaciny, francuskiego i języków skandynawskich są wyraźne. To ostatnie może być nieco zaskakujące, ale łatwo zrozumieć ten związek zagłębiając się nieco w historię Wysp Brytyjskich i obszar tzw. Dane law.
Szwedzki jest także językiem germańskim, ale należy do podgrupy języków wschodnioskandynawskich. Posługuje się nim ponad 10 milionów osób, głównie w Szwecji i Finlandii. Co ciekawe, język szwedzki ma aż 17 fonemów samogłoskowych oraz kilka dźwięków, które występują tylko w tym języku. Występują w nim także dwa akcenty, grawisowy i akutowy, bez znajomości których nie będziemy mogli porozumiewać się efektywnie w języku szwedzkim.
Z perspektywy językoznawczej, tłumaczenia z angielskiego na szwedzki będą więc przebiegały w obrębie tej samej rodziny języków. Powinno to nieco ułatwić proces tłumaczenia ze względu na pewne podobieństwa między nimi.
Tłumaczenia z angielskiego na szwedzki
Szwedzi doskonale posługują się językiem angielskim (zawsze są w czołówce rankingów!). Wielokrotnie podejmowana jest debata, czy to wciąż język obcy dla mieszkańców tego kraju, skoro tłumaczenia z angielskiego na szwedzki czy code-switching są dla nich na porządku dziennym. Nie dziwią też silne wpływy słownictwa anglojęzycznego i ogrom zapożyczeń. Podobnie sprawa ma się z naleciałościami francuskimi, które to pojawiły się podczas XVIII-wiecznego trendu związanego z popularnością kultury francuskiej. Nietrudno więc wywnioskować, że można będzie zaobserwować sporo podobnych rdzeni słowotwórczych analizując tłumaczenia z angielskiego na szwedzki.
Rada Języka Szwedzkiego nie uważa tych zjawisk za zagrożenie, wręcz przeciwnie ? jest to kolejny krok w rozwoju języka szwedzkiego, oficjalnego języka tego kraju. Odbierając zamówione tłumaczenia z angielskiego na szwedzki nie musimy niepokoić się sporą ilością anglicyzmów, gdyż są one uznane za naturalne elementy języka docelowego.
MD Online od wielu lat współpracuje ze Szwedami, którzy ? jako native speakerzy ? kompetentnie wykonują tłumaczenia z angielskiego na szwedzki. Ich świetna znajomość angielskiego, doskonalona od najmłodszych lat, pozwala im na dogłębne zrozumienie tekstu źródłowego, a zanurzenie w środowisku szwedzkojęzycznym oraz umiejętność rozróżniania jego rozmaitych rejestrów pozwala na doskonałą lokalizację. Sprawdziliśmy ich umiejętności w trakcie setek projektów i jesteśmy pewni dostarczanej jakości. Dlatego zamówione u nas tłumaczenia z angielskiego na szwedzki sprostają najwyższym wymaganiom!
Dodaj komentarz