W ubiegłym miesiącu rozpoczęliśmy nowy, ekscytujący projekt – serię darmowych webinarów, których celem jest podniesienie umiejętności naszych tłumaczy. Pierwsze szkolenie zostało opracowane z myślą o tłumaczach, którzy chcieliby się dowiedzieć, jaki jest najlepszy sposób wykorzystania narzędzi CAT w pracy.
W MD Online zwracamy dużą uwagę na jakość wykonywanych tłumaczeń. Na codzień korzystamy z narzędzi CAT (Computer Aided Translation – tłumaczenie wspomagane komputerowo), w szczególności z programów SDL Trados, MemoQ i SmartCat, aby zagwarantować najwyższą jakość i spójność przekładu, nawet przy zleceniach z krótkim terminem wykonania. Oprogramowanie CAT umożliwia nam tworzenie baz danych i dostarczanie klientom tekstów skrojonych na ich potrzeby o wysokiej spójności leksykalnej i terminologicznej. Nie tylko w jednym tekście, ale nawet w całej serii dokumentów.
Tłumaczenie wspomagane komputerowo można przypisać do kategorii tłumaczenia wykonywanego przez człowieka przy pomocy maszyny (MAHT – Machine Aided Human Translation). Oznacza to, że przekład jest wykonywany w 100% przez człowieka przy wsparciu programu komputerowego, który przypomina użytkownikowi słownictwo właściwe dla wykonywanego tłumaczenia, a w przypadku podobnych tekstów sprawia, że tłumacz nie musi dokonywać przekładu tego samego zdania kilkukrotnie.
Pierwszy webinar pod tytułem:Wprowadzenie do narzędzi CAT” został podzielony na trzy części:
- część teoretyczną, w której zaprezentowaliśmy zalety narzędzi CAT,
- część praktyczną, w której wyjaśniliśmy podstawowe funkcjonalności narzędzi CAT,
- dyskusję, podczas której tłumacze mogli poprosić o dalsze wyjaśnienia i podzielić się swoimi uwagami dotyczącymi narzędzi CAT.
W szkoleniu wzięło udział 30 tłumaczy z całego świata. Po webinarze rozesłaliśmy kwestionariusze, aby dowiedzieć się, która część najbardziej podobała się uczestnikom, a nad czym powinniśmy jeszcze popracować.
Według uczestników webinaru najbardziej wartościowa była część praktyczna, w której pokazaliśmy tłumaczom, którzy nie mają jeszcze doświadczenia w pracy z narzędziami CAT, jak zacząć swój pierwszy projekt w oprogramowaniu. W tej części zaprezentowaliśmy kilka tajników pracy, na przykład sposoby rozwiązywania problemów, które mogą wystąpić podczas pierwszych projektów z wykorzystaniem oprogramowania.
Z radością możemy stwierdzić, że webinar szkoleniowy odniósł sukces, a 100% uczestników zadeklarowało chęć udziału w kolejnym szkoleniu. 77% uczestników opisało webinar jako bogaty w informacje. Cieszymy się, że tłumaczom nie tylko podobał się przygotowany przez nas webinar, ale również uważają informacje, które przedstawiliśmy za przydatne.
Obecnie przygotowujemy drugi webinar, którego tematem będą pamięci tłumaczeniowe.
Zapraszamy do odwiedzania naszej strony internetowej i obserwowania nas w mediach społecznościowych, aby dowiedzieć się o kolejnym szkoleniu.
Jeżeli nie mogli Państwo uczestniczyć w pierwszym webinarze, zachęcamy do odwiedzenia naszego kanału w serwisie YouTube, gdzie zamieszczamy filmy związane z tematyką tłumaczeń.
Dodaj komentarz