Second webinar “Translation memories” (May 25, 2020)

Second webinar “Translation memories” (May 25, 2020)

Here comes the second webinar created by the MD Online team entitled ?Translation Memories?. In this webinar training, you will find out how what are Translation Memories and how to manage them and successfully apply them in your translation projects. Translation Memories often referred to as TMs, are one of the functionalities of CAT tools. In simple words, they are record storage of all texts translated within the translation software. Translation Memories work in two ways ? they store all the translation units (e.g. sentences) while the translator translates a text and at the same time, they analyze the text that is currently being translated and search the database for similar units. If the TM finds such a unit, it automatically puts the text into the editor. In this way, the translator can quickly accept, reject, or modify the TM entry. Yet, what is significant about Translation Memories is the

Read more

TOP 3 reasons to use CAT tools

TOP 3 reasons to use CAT tools

The cooperation of language and IT specialist allowed to create a solution to the difficulties faced in the process of translation which is now known under the name of Computer Aided Translation (CAT). CAT tools are computer programs designed to automatize formatting, make the translation process faster and minimize, or even eliminate, the risk of human error. Here are three reasons why to use CAT tools. High quality in a shorter amount of time Meeting even the shortest deadlines should not negatively influence the quality of the delivered translation. The only way to do it is to use CAT tools. The software prevents translators from translating the same phrase or sentence multiple times and reminds them how the fragment was formulated in the target language before. Still, the text can be easily edited, in case there is a need to modify it. Managing issues connected with formatting may also be

Read more

“Introduction to CAT tools” webinar – summary

“Introduction to CAT tools” webinar – summary

Last month at MD Online we launched an exciting new project –  free webinars aimed at enhancing the translation skills of our translators. The first online training is prepared for translators who want to find out the best ways to apply CAT tools in their work. At MD Online we pay a lot of attention to the quality of the translation we deliver. We use CAT tools (Computer Aided Translation tools, especially SDL Trados, MemoQ, and SmartCat) on an everyday basis to make sure we can meet even the shortest deadlines while keeping the highest quality and consistency of translation. CAT tools allow us to create databases and enable to deliver texts tailored for the needs and requirements of our clients with terminology and wording which is always consistent. Not only throughout one text but also in the whole series of them. Computer-Aided Translation can be categorized as Machine Aided

Read more