As you are expanding your business, you want to have some trusted linguists who can prepare your promotional materials in other language versions. Or perhaps you run an LSP and pick out new translators for cooperation. In any case imaginable, MD Online can help you choose the best people for your projects by our Language Quality and Assessment services. Why trust MD Online We are present on the market for over seven years. Throughout this time, we have established a large network of connections with native speakers of dozens of languages. They are all educated and experienced linguists, with some sworn translators, qualified technical and medical specialists. As native speakers, they are closely acquainted with the linguistic and cultural nuances of their mother tongues. Therefore, they are able to assess the quality of the text, its register and any errors therein. Sample assessment One of the ways our native speakers
Read more →Dear Customers, bearing in mind your health and the safety of our employees, we would like to inform you that our office is handling all orders online. Our availability and working hours remain unchanged. In this difficult time, we wish you good health most of all, and hope that our cooperation will remain fruitful. MD Online Team
Read more →There is a noticeable market demand for broadly understood AVT translations. Many companies, irrespective of their size and type of activity, invest in advertising and promotion that is about more than just pretty visuals. They want to appeal to their target customers in an attractive way and in their local language, so they localise their materials into several languages. Entertainers such and Netflix or HBO care about their customers and aim at providing the best experience for all, even those with impaired hearing, by enabling subtitling, dubbing and voiceover options. According to research we?ve mentioned in one of our previous entries, a considerable number of people watch muted videos, triggering a greater subtitling demand in social media. The multimillion gaming industry also generates large volumes of contents for localisation. Is the translation industry ready for so intense audio-visual translation? Challenges of media translation We believe it is getting there. More
Read more →