This week we are attending the Techtextil international trade fair in Frankfurt am Main. As every year, the event gathers exhibitors active in the area of technical textiles, functional apparel textiles and textile technologies. It is always a great opportunity to meet insightful innovators and discover the new angles in textile research. Sneak-a-peek at 23 product groups and 8 themes Visitors from over 100 countries can enjoy the latest developments in the industry, grouped into 11 categories – Research, development, planning, consulting; Technology, processes, accessories; Fibres and yarns; Woven fabrics, laid webs, braidings, warp-knitted fabrics; Nonwovens; Coated textiles; Composites; Bondtec (Surface and bonding techniques); Functional Apparel Textiles; Associations; Publisher; Agrotech; Buildtech; Clothtech; Geotech; Hometech; Indutech; Medtech; Mobiltech; Oekotech; Packtech; Protech and Sporttech. Moreover, the entire event is built around several themes that establish plains for discussion and cooperation. The first one is called Urban Living ? City of the Future.
Read more →Subtitles are chiefly provided for cinematic purposes as an alternative for dubbing or voice-over. This way of translating movies has been adapted for other purposes as well. They are the means by which recipients of your recording that do not speak your language fluently can understand the message you put across. Adding subtitles may substantially increase your views and SEO ? why? Subtitles for noisy moments Studies show that 85% of Facebook video content is viewed with the sound off (source: Digiday). Content published there is supposed to be easy to digest, making it a perfect pastime for moments when you are on the go or want to take a break from the office hustle. These are not the circumstances for sound-on viewership and a perfect opportunity for you to allow your audience to appreciate the content you create ? whether it is a serious message or a promotional video.
Read more →HTML-related projects for translation and proofreading companies refer to handling website content. There are a few rules that need to be followed while handling HTML files, but it?s not scary! We summarised our experience with such projects in two basic points. What can be translated or proofread in HTML projects HTML is generally understood as tags between angle brackets (e.g. <tag>). They often occur in pairs, so we have an opening tag <p> and a closing tag </p>. We can modify whatever is between them, but should not change the content of the tags ? any alteration may distort the entire website layout. Sometimes the text needs to be reordered to match the specificity of a language ? this may involve moving the tags as well. You need to be sure that the same words are surrounded by marker tags. What cannot be translated or proofread in HTML projects Some tags
Read more →