How MD Online Supports Rare Languages Where AI Can’t AI easily manages major languages, but many others, such as Kurdish, Urdu, Khmer, Malayalam, Oromo, Yoruba, Sinhalese, Nepali, and Telugu, are still under-supported. These aren’t rare cases; they are languages used daily by millions. At MD Online, we ensure that your message reaches these audiences effectively, delivering clarity, respect, and impact. Here’s how we do it: Real-world experience with low-resource and non-standardized languages Flexible workflows that involve linguists, cultural experts, and AI when needed Custom solutions for subtitles, regulatory content, marketing, or community outreach Hands-on project support from glossary creation to post-editing and quality assurance 🔖 Annotation: Teaching AI to Understand Language Annotation involves training AI to understand meaning by labeling elements like tone, intent, sentiment, or entities in real-world data. It forms the unseen foundation behind tools such as chatbots and translation systems. Key elements of quality annotation: Clear, detailed
Read more →How MD Online Helps You Go Beyond Translation At MD Online, we focus on what machines struggle to grasp: nuance, tone, culture, and complexity. Whether dealing with rare languages or emotionally nuanced content, we ensure your message resonates naturally—no matter where it reaches. What we offer: Expert translation of under-resourced and regional languages Culturally sensitive localization where AI struggles Post-editing, glossaries, and human-AI collaboration Industry-aligned language teams that understand your world We will support you throughout, providing strategies to ensure your content connects globally. 🧠 When AI Isn’t Enough: Translating Rare Languages Languages like Kurdish, Urdu, Khmer, Malayalam, Oromo, Yoruba, Sinhalese, Nepali, Telugu, and other under-resourced or African and South Asian languages often remain unsupported or poorly handled by standard AI translation systems. Many of them face challenges such as limited digital resources, complex grammar, or strong regional variation. At MD Online, we work closely with native speakers to provide
Read more →AI tools have transformed content creation, allowing for fast, scalable writing that is coherent and grammatically accurate. However, despite its polished appearance, this content often lacks the nuance, depth, and personality that truly connect with readers. This is where the humanising process becomes essential. Humanising AI content involves modifying machine-generated text into material that feels natural, valuable, and credible- text that sounds like it was crafted by humans for humans. Instead of viewing AI-generated output as a final product, it should be seen as a first draft: an initial version that requires refinement, enhancement, and the input of a human touch. Edit for Tone, Flow, and Clarity The initial step to make AI content more human-like is to refine its language. Although AI may produce correct grammar, its wording often comes across as stiff or robotic. Editors should: Replace awkward or repetitive expressions Improve sentence transitions and paragraph flow Adapt
Read more →

