Medical translations ? TOP 9 online glossaries

Medical translations ? TOP 9 online glossaries

Medical translations, no matter the language pair, require a considerable amount of specialist knowledge. A linguist dealing with medical texts has to both be fluent in the target language and know medical terminology specific to the field. This combination is the only guarantee that the translator will fully understand the source text and render it flawlessly in translation. For your convenience, we have prepared a list of best online sources that may prove useful while performing medical translations. QRD templates, documents with information on a medical product, such as medical product characteristics, patient?s leaflet and packaging content. For these texts, we recommend the European Medicines Agency (EMA) website, which provides QRD templates in all major European languages: https://www.ema.europa.eu/en/human-regulatory/marketing-authorisation/product-information/product-information-templates It is said that QRD templates are the most important documents with which pharmacology translators should become familiar. Assuming that QRD templates are the no. 1 position in available references for pharmacology

Read more