RTF format ? a step towards non-CAT users

RTF format ? a step towards non-CAT users

Even though the popularity of CAT tools is growing, not all translators choose to implement this software into their daily workshop. Reasons vary from financial ones to the fear of not being able to operate the tool efficiently. Moreover, the wide array of CAT tools makes it impossible for a single person to purchase licenses for them all. Companies or customers that want to have projects stored in their CAT tools may cooperate with non-CAT users or different CAT tool users thanks to the RTF format files. We would like to explain the specificity of this file format. What does a CAT-generated RTF file look like? The abbreviation means ?rich text format.? The files that you can generate from your CAT tool may look slightly different (e.g. some have colouring or logos, others are plain), but the principle is the same. It looks like a table of usually four columns,

Read more

Sworn translation vs. standard translation

Sworn translation vs. standard translation

From time to time, you may be asked to deliver a sworn translation of a document. It usually regards official correspondence, such as administrative and court letters, birth, marriage or death certificates, foreign employment records, etc. You may wonder whether a sworn translation is different from a standard translation ? we will help you find the answer. Common features of sworn translation and standard services All translations should be completed by a qualified linguist, ideally a native speaker of a target language. Such educational background is a guarantee that the source text is understood thoroughly and the resulting translation is as close to the original meaning-wise as possible. There are no limits when it comes to the topics covered by sworn or standard translations ? the choice solely depends on customer needs. Differences between the two services The main difference is the responsibility of the translator. If the customer suffers

Read more

2019 ? International Year of Indigenous Languages

2019 ? International Year of Indigenous Languages

With the progress of globalisation, cultures unify more and more. This is especially visible in customs and holidays but also impacts on languages ? we learn the major ones, but forget about the ones that are spoken by a handful. Why are indigenous languages so important? As stated on the UN website ?languages play a crucial role in the daily lives of people, not only as a tool for communication, education, social integration and development, but also as a repository of each person?s unique identity, cultural history, traditions and memory.? This quote presents the micro- and macro-perspective on every single language spoken around the globe. There are roughly 7 thousand spoken languages and of these over 2.5 thousand endangered. We are standing on the verge of losing 5 thousand indigenous cultures spread over 90 countries ? preserving the languages they speak is one of the ways to raise awareness and

Read more