Subtitles are chiefly provided for cinematic purposes as an alternative for dubbing or voice-over. This way of translating movies has been adapted for other purposes as well. They are the means by which recipients of your recording that do not speak your language fluently can understand the message you put across. Adding subtitles may substantially increase your views and SEO – why?
Subtitles for noisy moments
Studies show that 85% of Facebook video content is viewed with the sound off (source: Digiday). Content published there is supposed to be easy to digest, making it a perfect pastime for moments when you are on the go or want to take a break from the office hustle. These are not the circumstances for sound-on viewership and a perfect opportunity for you to allow your audience to appreciate the content you create – whether it is a serious message or a promotional video. The engagement of your viewers depends on whether you are willing to go the extra mile and make your content available to them at any time and place. Subtitling can help you with achieving this effect.
Expanding the audience
Without subtitles, your video may not be enjoyed by certain communities that might be interested in your product. There are nearly 30 million adults with hearing impairment and this large group cannot receive the spoken message you want to put out on the web. Others are not fluent in the language of the video and may not fully understand what you want to tell them. Moreover, searching for clips with subtitles is also a popular method among those who want to upgrade their language skills.
Why native speaker services?
Preparing subtitles is a tricky process. There are certain AVT (audio-visual translation) procedures regarding line length and display time that should be followed to provide the optimal exposure to the content. Consequently, a simple transcription is not enough and the script has to be processed to meet the requirements. There is no one better for this job than a native speaker, a person perfectly knowing the target language of your video. Such services provide a seamless and professional translation, allowing the content to reach audiences it could not appeal to before.
MD Online provides high-quality subtitle translations into dozens of languages straight from the English or German source. We can translate by listening to the video, from your transcription or we can prepare it ourselves. Our native speakers can prepare a plain text or a time-coded version that you can upload to your videos. If you have a programme or format of your choosing, let us know! The pricing depends on the length of the video, you pay for the exact number of clip minutes we are to process.
If you have any questions on preparing subtitles or our capacity to handle your video, do not hesitate to contact us. Our experience in the matter enables us to find a tailor-made solution for your business.
About MD Online: Mission statement: to ensure textually clear, grammatically correct and properly localised proofreading and translations by native speakers of the target language.
MD Online has an excellent track record of providing proofreading and translations to individual academics, institutes and businesses. We are building a solid reputation and have a large number of customers who reuse our services as well as recommended it to others.