Webinar „Wprowadzenie do narzędzi CAT” (20.04.2020)

Webinar „Wprowadzenie do narzędzi CAT” (20.04.2020)

Technologia coraz odważniej wkracza do naszego życia zawodowego. Dlatego chcemy wykorzystać ją z korzyścią. Od początku działalności naszego biura, używaliśmy programów CAT, czyli programów komputerowych wspomagających tłumaczy przy pracy. Tłumaczenie przy użyciu oprogramowania CAT łączy to, co najlepsze z dwóch światów: poprawną interpretację i odtworzenie zapewniane przez tłumacza-człowieka i automatyzację procesu przekładu oferowaną przez komputer. Programy CAT stosowane są głównie w celu zapewnienia idealnej spójności i szybkiego formatowania. Należy również pamiętać, że narzędzi CAT nic nie łączy z tłumaczeniem maszynowym. Postanowiliśmy podzielić się naszą wiedzą na temat zalet oprogramowania CAT i przeszkolić naszych tłumaczy. Pierwszy z serii webinarów opracowanych przez zespół MD Online odbędzie się w poniedziałek 20 kwietnia o godzinie 18.30.   Więcej szczegółów znajdą Państwo na naszym profilu na Facebooku: https://www.facebook.com/events/219166422648762/

Read more

How to start as a freelance translator. Webinar (18.12.18)

How to start as a freelance translator. Webinar (18.12.18)

Pragniemy gorąco zaprosić wszystkich Państwa do udziału w ekscytującym wydarzeniu w historii naszej firmy ? naszym pierwszym webinarze! Odbędzie się on 18 grudnia 2018 o godz. 12.00. Razem z firmą Smartcat przygotowaliśmy zwięzłe szkolenie online nt. rozpoczęcia i rozwoju kariery tłumacza-freelancera. Wielu utalentowanych tłumaczy nie wie, jak się za to zabrać i zaczyna myśleć o wszystkich możliwych scenariuszach na długo przed otrzymaniem dyplomu. Co więc zrobić po ukończeniu studiów? Absolwenci szybko przekonują się, że sam tytuł nie wystarcza do osiągnięcia sukcesu w branży tłumaczeniowej. Podczas studiów zdobyli już umiejętności językowe, teraz czas na poznanie narzędzi, które pozwolą im stać się konkurencyjnymi i wydajnymi. Tłumacz musi nauczyć się optymalizacji pracy, tak zwanego ?więcej w mniej? ? pomagają w tym różnego rodzaju programy automatyzacji procesu przekładu. Znajomość nowoczesnych technologii to ogromny atut każdego tłumacza, gdyż ułatwia znalezienie pracy i długofalowych projektów na wysoce konkurencyjnym rynku. Zdajemy sobie sprawę, że zetknięcie z rynkiem może być bardzo brutalne. Chcemy więc pomóc tłumaczom w zrozumieniu rynku i

Read more

„Ties btw technology and LSP” podczas konferencji DOBLAC w Katowicach (15-16.10.2018)

„Ties btw technology and LSP” podczas konferencji DOBLAC w Katowicach (15-16.10.2018)

Początek jesieni był dla naszego zespołu bardzo intensywnym okresem konferencyjnym. Jednym z wydarzeń, w których wzięliśmy udział, jest konferencja DOBLAC 2018 w Katowicach. W połowie miesiąca spotkaliśmy się z naukowcami i specjalistami w branży na Uniwersytecie Śląskim, miejscu znanym z umiłowania innowacji. Głównym celem tej konferencji była analiza przemysłu tłumaczeniowego z wielu perspektyw – językowej, socjologicznej, psychologicznej, kulturowej oraz ekonomicznej. Organizatorzy konferencji Dimensions of Business Language and Culture zwrócili uwagę uczestników na rynek rodzimy oraz zagraniczny poprzez nawiązanie wspópracy z osobami o zróżnicowanym podejściu do pracy nad projektami. Konferencja Dimensions of Business Language and Culture to dwudniowe wydarzenie międzynarodowe, dzięki któremu badacze oraz specjaliści mogą głębiej przyjrzeć się językowi oraz swoistej kulturze wypracowanej w branży, co prowadzić ma do usprawnienia funkcjonowania tłumaczy i firm LSP w naszej globalnej wiosce.  Prezentacja naszego zespołu dotyczyła pracy wirtualnego biura i rozwiązań tam stosowanych, które można przenieść na grunt funkcjonowania każdej firmy tłumaczeniowej i tłumacza-freelancera.

Read more